Skip to Content
Per Sant Vincenç, la binada, per SantJoan, la granada.

Recèrca per categorias

Categorias
relacion umana e sociala
Sens amics, cadun se confòrta coma pòt, pas coma vòl.
Li poguèri pas desrabar sa consentida (son consentament).
Me donariás pas un còp de man, sens te comandar.
S'es contaminat de frequentar de camaradas emmalits.
Contrafar qualqu'un es l'imitar per l'escarnir (se trufar d'el).
L'autor d'un crim deu èsser castigat (deu èsser punit).
L'alternància, en democracia, es una causa fòrt bona.
S'amigadèron (venguèron amics) tanlèu que se vegèron.
Lo governament nos carga tròp: nos fa pagar tròp de talhas.
Se son afrontats (se son insolentats) en plena carrièira.
Li escopiguèt quicòm de plan bas (d'insolentaire / d'injuriós).
Capegèt que ) ">òc en signe d'assentiment (d'acòrdi / d'acceptacion).
Es, de sa part, una atencion delicada (plena de tacte).
Las talhas (las imposicions) son pas ges popularas.
Mirèlha amb Miriam son a espasa e cotèl (son enemigas).
Un cravatat es una persona notabla que pòrta cravata.
Amb aquò, pas mai: aquò serà tot (ne disèm pas mai).
Se faguèt arrasonar (interpellar / interrogar) pels doanièrs.
Un departament es devesit (divisat) en arrondiments.
Te laisses pas prautir (somsir) lo sagin (sam) : apara-te !
Entre un despòta e un tiran l'escart (lo saut) es pas grand.
Un oliu desrabat lo te cal tornar plantar, qu'es la lei.
Son de còfa: son de connivéncia / s'endevenon plan.
Lo tribunal lo debotèt de sa demanda (la li refusèt).
Lo gendarma nos demandèt de declinar nòstra identitat.
Lo Milon m'a crestat: m'a mestrejat / m'a pogut mai.
Far culèfas de qualqu'un o de quicòm: lo (o) mespresar.
Lo Teofil cultiva sas relacions en lòc de cultivar son òrt.
Mauriceta se desenvitèt, que tot èra pas qu'un glaç.
Desgradèron (desgalonèron) lo galonat Alfrèd Dreyfus.
Se desafoguèt (se desmobilizèt), que degun l'ajudava pas.
Me prenguèt a despart (a part) per me fisar aquel secret.
Me despleguèt tota sa vida de patiràs (de trima granda).
Cadun e caduna fogèron citats (convocats al Tribunal).
Qual seriá pas perdut dins lo dedal (lo labirint) de las leis !
Per finir (per acabar / per conclure) clavarem aquí.
Se son deganissadas (insolentadas) tota la matinada.
S'es laissada degalhar (pervertir) per de marrits companhs.
Lo galonat foguèt desgradat (destituit de son grad).
D'unes dictators se deifican (se divinizan / se fan dieu).
La delacion (lo decelar) es quicòm de vergonhable.
Los delators (los que delatan) son totes de mespresar.
Lo demenèron (lo prenguèron) en preson sulcòp (sulpic).
Me metèt en demòra (me comandèt) de partir sulcòp.
Far una denóncia contra qualqu'un es lo citar enjustícia.
Cercar chicas e micas vòl dire molestar (importunar).
Se desassocièron, qu'èran tròp desapariats (diferents).
Se desaparièron, que s'endevenián pas / qu'èran pas d'acòrdi.
Dins tot grop es normal d'aver d'opinions divergentas.
Cal una brava dòsi de paciéncia per te poder endurar!
Dosta-te d'aquí (tira-te d'aquí), que me desajudas !
La Liseta se laissèt embabiar pel parlar elogiós d'aquel òme.
Lo Canturla trapèt vint ans d'embarrament per sa malafacha.
Anèron a l'encontre un de l'autre (volontèron de s'encontrar).
Enculpar una persona es la metre en acusacion de quicòm.
La condemnèron per enfanticidi (per aver tuat son nenon).
Mas èra pas enfanticida, que lo nenon s'estofèt tot sol.
Foguèt innocentada pas qu'après d'autres examens medicals.
Mas se'n remetèt pas, que tombèt dins una mena d'enfantilisme.
Dins la vida, me faguèri engarçar (enganar) un còp e un autre!
S'engarçar es se far metre dins lo sac, se laissar enganar.
Nadar entre doas aigas los politicaires o sabon far.
De s'entrebatre, totes dos se son entrebalhats la mòrt.
Nos entremesclèrem (nos manquèrem / copèrem palhas).
Sus aquelas entremièjas (sus aquò), lo vesin nos petaçèt.
Sens mai d'alonguis los gendarmas l'entrepautèron.
Entrepautar vòl dire agafar (agantar / sasir vigorosament).
Lo governament nos escana (nos aclapa) de talhas !
Faguèt escòrna a son vesin: insolentèt lo seu vesin.
Calguèt que paguèsse una esmenda de cinquanta euròs.
T'espatlarai (t'ajudarai) lo mai que poirai (lo mai possible).
Son pas espesses los amics dins la petega (dins lo besonh).
Lo panaire se faguèt espillar (se faguèt trapar) per la polícia.
Espoliar qualqu'un es despossedir una persona de tot çò seu.
Estar es justícia vòl dire recórrer (recorrir) a la justícia.
Lo metèron sulcòp en estat d'arrestaccion, qu'èra recidivista.
L'Estat francimand nos afraba (nos arroma) de talhas.
Los discorses politics son totjorn claufits d'estereotipes.
Una convèrsa estereotipada es una convèrsa facha de banalitats.
Foguèt estraviat (descaminat / pervertit) per d'emmalits.
Es pas de bon comprene consí nos sèm laissats crestar.
Quand nos encontram evitam d'evocar de vièlhs sovenirs.
Los gendannas li carguèron (li metèron) los fèrs a las mans.
L'accion fiscalizairitz de l'Estat s'engulha pertot dins nòstra vida.
I aurà de mai en mai de personas sens domicili fix.
Far una flor a qualqu'un es lo graciosar d'una favor.
Fòrabandir qualqu'un es l'expellir (l'expulsar) de son país.
Las formalitats administrativas finisson que te rebutan.
Li sostenguèri fòrt e mòrt (amb tenacitat) que s'enganava.
Faguèt un encontre fortuít (un encontre imprevist).
En tota franquesa soi pas de ton dire (pensi pas coma tu).
Tanlèu nos encontrar fraternizèrem sulcòp / sulpic.
L'union d'un clan o de mai d'un cIan se sona una fratria.
Lo mandèron sul front e i foguèt tuat lo primièr jorn.
Lo presonièr a fumat (a partit, a fugit, s'es escapat).
Los amics son pas gaire (son pas espesses, son pas nombroses).
Me pòrti garent que ditz la vertat, qu'es pas un òme doble!
Un general de brigada es un galonat de doas estelas.
Un general de division, el, es un general que n'a tres.
Un general d'armada n'a cinc; es lo general mai galonat.
Un Conselh General administra tot un departament.
De son gèst de protestacion, ne faguèron pas compte.
Lo condemnat foguèt graciat pel President de la Republica.
Se per cas podiás far aquò per ieu, te'n saupriái grat.
De guirguilhs son de bregas (de querèlas per de menudalhas).
Li pas sèt per idèa (agèt enveja) de se presentar de deputat.
Far quicòm d'illegitim es far quicòm que va contra la lei.
Quicòm d'illicit es quicòm de defendut (pas permés).
Un enemic implacable i a pas res a far per l'apasiar.
Una lei impopulara agrada pas brica a la màger part.
Çò que fas es inatacable, qu'auràs totjorn la lei per tu.
lnjustícia: una manca de justícia o un acte contrari a la justícia.
Un insult es un acte insolentaire o una paraula insolentaira.
Intentar un procès a qualq'un se ditz puslèu citar al tribunal.
Una ipotèca (un drech) es una garentida per un creancièr.
Una ipotèca es un empachament pel debitor del creancièr.
Una ipotèca (un obstacIe) se marguèt alara dins lors relacions.
Lo Justin se poguèt pas justificar e foguèt condemnat.
Jutja-te (figura-te) se los gendarmas los laissèron escapar!
Levèron los dròlles a lors parents, qu'èran pas capables.
Cresi que lo maquèri en Ii disent çò que me pensavi d'el.
Te vòli pas malcontentar: farai tot çò que me demandas.
Malgrat (ni per) las criticas cal totjorn cercar d'anar pus luènh.
Malmenar qualqu'un es lo mal tractar o lo semonsar.
Los gendarmas malmenèron lo panaire que se rebecava.
Se manquèron (copèron palhas) pas que per de guirguilhs.
Faguèt mand (mina) de me tustar, mas o faguèt pas.
Qué son aquelas maniganças ? (aquelas intrigas secretas).
Tirar las anóncias vòl dire publicar los bans per un maridatge.
La polícia separèt lèu fach (vitament) las doas antagonistas.
Consí quicòm se tornèron petaçar (endevenir / reconciliar).
Fa prodèl (far pròdol) a qualqu'un vòl dire l'ajudar.
Una posicion qu'es inexpugnabla pòt pas èsser presa.
Innocentar un acusat es lo lavar de tota culpabilitat.
Brandir las pelhas a qualqu'un es lo corroçar bravament.
Èsser a pelhas amb qualqu'un es lo poder pas véser.
Te tornarai la moneda sens estar gaire! (me revenjarai lèu).
Un partit politic monolitic es un partit poIitic d'un sol bIòc.
Oblidar pas una malafacha, d'acòrdi, mas la cal perdonar.
La teu ajuda me faguèt plan servici e o te doblidarai pas.
Me faguèt una observacion lordassa que me desagradèt !
Lo marescal d'armada es lo galonat miIitar pus elevat.
Se marginalizar es se metre en marge de la societat.
Las votacions del pichon pòble son movedissas (cambiadissas).
Vivèm dins una societat de mai en mai multiraciala.
Los marins se mutinèron (se rebelèron / se revoltèron).
Lo presonièr se clavèt dins son mutisme (levèt pas lenga).
Paralizèron tot lo país per una cauma generala de sèt jorns.
Partegi pas brica ton punt de vista: soi pas ges de ton dire !
Sa femna foguèt nomenada prefècta bravament jove.
D'autres o d'autras espèron un brieu lor nominacion.
Las notabilitats, en lenga parlada, se sonan los capussats.
Agacha de mesurar tas paraulas e de passar pas l'òsca !
Quina patacada (rosta / tustassada) se trapèt per aquela asenada!
Sèm pauc amics, que nos encontrèrem pas qu'un còp.
Ni pauc ni pro (de cap de biais) nos laissarem pas escanar!
Te fises pas d'el, qu'es pas qu'un òme de palha (un prèsta-nom).
L'administracion nos encombra de papafars (de papièrs inutils).
De còps, es pas permés de penachar una lista electorala.
Foguèt condemnat, que refusava de pagar la pension alimentària.
Se presentèt per deputat (de deputat), mas capitèt pas.
A dich (a fòrça) d'esperar, mon passapòrt es perimit.
Las peripecias d'una negociacion son fòrt imprevisiblas.
La manifestacion la permetèron de paur de quicòm mai.
Tot es pas permissible en societat (tot pòt pas èsser permés).
Sèm dins una societat bravament permissiva, benlèu tròp.
Te balhi (te doni) un conselh per tal que fagas pas una asenada.
Per tan plan que fagas seràs criticat, que la perfeccion ...
Las perturbacions politicas semblan las meteorologicas.
S'èran mancats, mas fin finala se tornèron petaçar.
Pff...! las criticas negativas ne fagas pas compte, l'amic !
Se me cèrcas de picas (se me cèrcas bregas) me trobaràs !
Lo plantèri (lo laissèri) aquí e m'enanèri sens mai d'alonguis.
A ben calgut que se pleguèsson a totas mas condicions.
Ara, rai! s'es facha plombar la dent qu'aviá contra ieu.
Faguèt parlar la podra e li plombèt lo cuol amb de sal gròssa.
M'as portat tòrt, mas o portaràs pas luènh, te'n respondi !
Se portèt (se presentèt) de deputat, mas trapèt una brava vèsta.
Me diguèt plan clar: « A question precisa, responsa precisa ! »
Adonc, li faguèri responsa sulcòp en tèrmes precises.
La preeminéncia de l'Estat francés nos escana a totes.
Ma preséncia t'enfusca, è ? I te calrà ben acostumar.
Se vòl presentar de deputat, mas l'afar se presenta pas plan.
La presompcion d'innocéncia totes la sèrvan pas totjorn.
Far un procès a qualqu'un es lo far citar al tribunal.
Fai me prodèl (ajuda-me), que n'ai bravament besonh.
Te vendrai véser sens manca, o te prometi fòrt e mòrt.
Promoguèt (amodèt) una politica de progrès social.
Lo jutge màger se prononcièt per sièis ans de preson.
Lo plangas pas, qu'a de proteccions naut plaçadas.
Ni per protestar, lo poder central nos escota pas jamai.
Se provesiguèt en cassassion, puèi en Conselh d'Estat.
Lo Conselh de prudòmes defend emplegaires e salariats.
Siái pas brica (pas ges) de ton dire sus aquel punt.
Lo Jaume me qualifiquèt de « Piòt» e de « Bogre d'api ».
Siás pas brica (pas ges) qualificat per me far la morala!
Una quasi-pacha (un quasi-pacte) a la muda los ligava.
Los galonats tornèron raliar los soldats en desbranda.
Lo rancunhèri (l'acuolèri / l'acantonèri) contra la paret.
M'escalciguèt rebugadament (broncament) mas quatre vertats.
Se reclamèt del deputat per trobar de trabalh, mas en van.
Un prèire (abat) o un mètge (medecin) son recusats comajurats.
Ton amistat a redoblada sajòia quicòm (bravament).
Trapèt una refrescada (una semonsa) que se'n sovendrà.
Se degun o a pas fach, ieu te refrescarai las idèas !
Per ieu es una relacion epistolària, pas mai, pas un amic.
Los gendarmas lo remassèron qu'aviá mes lo fuòc al país.
Trapèt un repòtis (un emplastre) que lo virèt de part.
Ordonèron la requisicion de totes los ostals inocupats.
Lo requisitòri del procuraire de la Republica foguèt dur.
As aguts de ressons de l'amassada (de la rei.inion) ?
Fin finala, lo tribunal lo restabliguèt dins totes sos dreches.
La retirada de l'armada se mudèt (se cambièt) en desbranda.
Se per cas se vòl pas retractar, lo citarem en justícia.
Te pòdi revencir (afortir) que ieu i soi pas per res!
l revenguèssetz pas (o tornèssetz pas far), si que non ...
Vai te'n al rulle (vai te'n al diable), que t'ai pro vist!
Mesfisa-te plan d'aquel òme, qu'es un vertadièr satiri.
Se faguèt secodre (brandir las pelhas), e mai coma cal!
La secreta (los rats de cava) tracan los aigardentaires.
Te vòli tirar de pel semenat! (Te metrai a ta plaça.)
Las sequèlas d'una guèrra perduran un brave brieu.
Avèm fòrça simpatia per totes los Occitans quin es que sián.
Me fagas pas la morala, que siás pas qualificat per aquò!
Me siás estat d'un grand solaç (m'as fòrça solatjat).
Te sostarai (te perdonarai) per aqueste còp, mas i tornèsses pas!
Foguèt condemnat per aver subornada una joventa.
Far subvencionar una associacion es pas de bon far.
Aprovi pas la teu tactica, que soi pas brica de ton dire.
Lo Gaspar se trapèt la tanada (la tabassada) de sa vida.
Se te desrengas pas, ieu me desrengarai pas tanpauc.
Li mandèt un d'aqueles tèfles (emplastres) que Dieu te'n garde.
Los òmes tanben an lors revendicacions territorialas.
Se pòdon pas véser, que son a tiracotèl (mancats a mòrt).
Titolar qualqu'un de piòt o d'api li pòt pas far plaser.
Un uissièr se presentèt a el, amb sos papafards de mèrda!
Es passat lo dich que l'an condemnat per usurpacion.
D'unes paucvals agèron lo fetge de se vendre a l'enemic.
D'un braç venjador mandèt un còp de ponh a son afrontaire.
Vist que sèm d'acòrdi clavarem aquí (ne direm pas mai).
Per aquò far mobilizèt las fòrças vivas de la region.
Me'n volguèsses pas de t'aver pas convidat pus lèu.
En 14, ço me diguèt, nos podiam pas aparar dels ratasses.
I a bèl brieu (fa fòrça temps) que nos sèm pas vistes.
T'enanes pas per un brieu, qu'aurai encara besonh de tu !
Tant li'n vòli a el coma me'n vòl a ieu, que nos manquèrem.
Del moment qu'o me dises te farai pas l'afront de te creire pas!
Se me cèrcas me trobaràs, me quilharàs pas, o te pòdi dire.
Òc que nos manquèrem, mas li tornarai a l'endavant.
De bons conselhs li'n donèri pro, mas bistanflèra !
E mai me volguèsses atacar, ieu pas, te don i ganhat per avança.
A mon insabuda me'n faguèt una que la li doblidarai pas.
Se gardèt plan de me tornar rason, que se sabiá en tòrt.
Se desganissavan (s'insolentavan) que n'èra una vergonha.
Qué las avètz, un e l'autre, per vos desganissar aital?
Lo panaire lo clauguèron ; degun lo planguèt pas mai qu'aital.
L'endeman, coma se res non èra, nos tornèrem afrairar.
Que lòs pòbles s'endevenguèssen, de guèrras i n'auriá pas.
Prenguèsses pas aquò per tu, que parli pas brica per tu !
Quand foguèsse pas que per de dire que li'n vòls pas.
Me quilharàs pas aital, macarèl, que siái ieu que te quilharai !
Ajas pas crenta, que te farai pròdol, en cas de quicòm!
Qué las an agut per se mancar degun o sap pas clar.
Quand seràs dins la petega, qual auràs per te sostar?
) ">O te pòdi pas dire al segur, mas me pensi que te'n vòl.
Se o me pòdes pas assolidar, perqué me tafurariái ?
Los Montfrancòls amb los Polencasses nos castanhàvem.
Me venguèssetz pas dire que vos aviái pas avertit !
Agèron quatre rasons e se faguèron lo morre un brieu.
Un còp tornats de la guèrra trimèrem a oblidar tot çò vist.
De se presentar de deputat se faguèt plan rire d'el.
Agèron lèu enregimentat (disciplinat) aquel capudàs de Tòni.
Aiceste libre es plan teu, lo m'aviás prestat, lo te torni.
De dos, benlèu que no'n tirarem, mas es pas solide.
Es pas la pena de tornar rason a qualqu'un que t'escota pas.
S'esperam de tombar totes d'acòrdi, farem pas res!
Per tan plan que fagas, seràs totjorn criticat, paure.
Lo despenja-cremalhs (l'uissièr) li faguèt plegar botiga.
Bogre de fotriquet de galapian, tira-te de pels passes !
Fotre òu ! (terré òu l) se cal mesfisar d'aquel òme!
Quora un quora l'autre los soldats èran desquilhats.
Se fas aquò me remontas pas ges (m'arrengas pas brica).
Se per cas n'as besonh, sona-me, vendrai quand e quand (sulpic).
De totes dos no'n tirarem melhor que non pas sois.
Ara, los nòstres jovents an pas pus de far lo regiment.
En lòc de se rebaissar a lor nivèl, los enauçava a son nivèl.
Cala-te! tas senseringalhas vai las contar a qualqu'un mai!
Serai ieu, que li escalcirai (que li di rai) sas quatre vertats !
Me'n vòli plan mal de m'èsser laissat engarçar (enganar).
Diga-o-me tot e agacharai de te sostar lo mai que se poirà.
Ajas pas lagui (te'n fagas pas) te sostarai coma poirai.
Çò que dises es plan pertinent, ieu serai de ton dire.
Siás tu, Ramon, que me venes escalcir aquò a ieu?
Siái ieu que li conselhèri de li respondre a sang pausat.
Me'n aurián pregat, auriái aguda la volontat de cantar.
La letra que te mandèri dos meses enlà, quora li faràs responsa?
La polícia lo cèrca, mas d'aquesta ora deu èsser luènh.
A dichas de causas lasqualas m'an pas brica agradat.
L'avèm decidit a se portar pas (se presentar pas) de deputat.
Cridar un maridatge / far las cridas / publicar los bans.
Agèron disputa barrabim-barrabam (a grand bruch).
Trapèt una brava brandida (agèt una brava semonsa).
Lo fisc es l'administracion encargada de las talhas.
Qué vòls que te diga mai, qui a pecat cal cal que o pague.
Insolentat, demòra sangflac, mas te garda un canhon de sa canha.
Li passèt per idèa de se far portar deputat.
Aquela rumor s'esfòrabandiguèt ni mai un fuòc de rastolh!